圖片中左邊的小男孩頭戴像是畚箕的東西,你知道他做了什麼事要戴上它並拿著鹽巴嗎?

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

오징어 되다 - 變成魷魚了


sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓語中的「높임말」,中文翻譯為「敬語」,但實際依照字面意思翻譯是「提高對方的話」,也就是提高對方地位以表示尊敬。

在韓國的傳統禮儀中,對方若是年紀、身分、地位比自己高,或是對初次見面的人,為了表示對對方的尊敬,便會使用敬語。

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在台灣,如果出獄之後,習俗上會吃碗豬腳麵線去去晦氣。
那韓國出獄的習俗是要吃什麼呢?

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

발이 묶이다

"묶다" 是綁、繫的意思,

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다

[單字]

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

[單字]

간: 肝 (身體器官)

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

以往我們學習到的"너무"作為副詞使用,
原來只使用在偏向否定/負面的情況,

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近非常火紅的小小兵,外表討喜,講話的模樣更是既萌又可愛吧! ^^
之前新聞報導網站「wikia」解析小小兵語言,原本以為小小兵語言只是亂亂講而已,

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

[單字]
가뭄:旱災

sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()