目前日期文章:201403 (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

最近網路上有一則有趣的影片,內容是關於外國人學韓文時,有幾個難以理解的用語
雖然字面上是這個意思,但實際意思又不是這個意思?

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「삼귀는 사이」
意思就是指在交往前的階段

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

노가리指的是明太魚的幼魚,까다在這邊是孵化的意思,
所以如果照字面意思就是指小明太魚孵化的意思。

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

之前介紹過幾個跟睡覺時常使用的擬聲語,
錯過上次介紹的趕快去補充一下:

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「낙하산」是降落傘的意思,
不過這個單字也隱含了另一個意思喔!

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

之前有介紹過飲食相關的擬聲語
(吃東西: http://sjkorean.pixnet.net/blog/post/355542119)

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


這個字是由개개다變化而來,

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

치킨-炸雞在韓國有好幾家連鎖炸雞店,
好幾家品牌名稱想必大家也耳熟能詳,

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

겁나게 原來的意思是「害怕地」,
在全羅道和忠清道的方言中,還有「數量多的可怕」的意思

sjkorean 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()