빨리빨리!

드디어 친구들과 밥 먹는 속도가 비슷해졌다.
항상 친구들이 내가 다 먹을 때까지 기다려 줘서 미안했는데...
한국에 온 지 언마 안 됐을 때가 생각난다.
아침을 먹으려고 하숙집 친구들과 함께 식탁에 앉았다.
한 반쯤 먹었을 때였다. 같이 먹던 친구들이 하나둘씩 미안하지만 먼저 일어나겠다면서 나가는 것이었다.
나는 아직 반밖에 못 먹었는데,한국 친구,외국 친구 할 것 없이 다들 어찌나 빨리 억는지.
먹기 시작한 지 얼마 안 돼 식탁에는 나 혼자만 남겨지고 말았다.
학교에서 친구들과 점심을 먹을 때도 내가 제일 오래 먹었다.
기다려 주는 친구들한테 너무 미안해서 그만 먹겠다고 하고 일어난 적도 있었다.
한국 사람은 밥 먹는 것만 빠른 것이 아니다.
걸음도 빠르고 버스나 지하철을 타는 것도 빠르고 ,모든 것이 다 빨랐다.
처음에 나는 모든 것을 빨리빨리 서두르는 한국 문화 때문에 숨이 찼다.
하지만 이렇게 빨리빨리 일을 처리하는 태도가 급속한 경제 성장에도 영향을 주었을 것이다.
그래서 그런지 한국은 인터넷 속도도 정말 빠르다.

終於,我吃飯的速度變得和朋友們差不多了。
朋友們常常一直等到我全部吃完為止,覺得很抱歉...
我想起了到韓國沒多久的事情。
為了吃早餐,和朋友們一起坐在餐桌前。
大概吃差不多一半的時候,一起吃飯的朋友們,有一兩個一邊說"很抱歉要先離席了",一邊就出去了。
我才吃了還不到一半...韓國朋友,外國朋友怎麼會都吃得那麼快呢?
才開始吃沒多久,結果餐桌上就只剩下我一個人了。
在學校和朋友們吃午餐的時候也是我吃得最久。
因為覺得太對不起等我的朋友們,也曾有過說不吃了,然後起身離開的經驗。
韓國人不只是吃飯很快,走路也很快,搭公車或地鐵也很快,任何事情都很快。
剛開始我因為什麼東西都要快的韓國文化而上氣不接下氣,
但是像這樣快速地處理事情的態度,在急速的經濟成長上,也造成了影響。
大概是因為這樣吧,韓國的網路速度也真的很快。

단어
식탁[食桌]: 餐桌
~쯤:
接在名詞或代名詞之後,表示程度
어찌나:
怎麼,어찌的強調用法
남기다:
剩下
서두르다:
急,忙
숨이 차다:
喘氣、上氣不接下氣
급속하다[急速]:
迅速、快速
성장하다[成長]:
成長
영향[影響]:
影響
 
출처: 생활 속 한국문화 77
來源: 生活中的韓國文化77
arrow
arrow
    全站熱搜

    sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()