close
【慣用語】
今天要介紹的是和바람(風)有關的兩個慣用語
바람(을) 피우다
바람(을) 맞다

바람(을) 맞다 最常用的意思不是被風吹
而是「被放鴿子

「꽃보다 남자」花樣男子구준표在南山塔被금찬디放鴿子的名場面
大家還記得嗎? 一邊等人一邊被冷風吹, 因此韓國用的表現是:바람(을) 맞다→被放鴿子

바람(을) 피우다
피우다對初級學生來說最熟悉的用法是담배를 피우다(抽菸)
但바람(을) 피우다這裡不叫做抽風, 叫作「搞外遇
當兵前的男生通常會對女有說: 바람 피지마(不準變心)
最近偶像明星誘惑太多, 為了防止粉絲爬牆
很多偶像們也常在呼籲: 바람 피지마(不準變心)
讓萬能鑰匙弟弟來教大家這句話吧


圖片出處:
http://blog.naver.com/qkrtpwjd97?Redirect=Log&logNo=123179592





arrow
arrow
    全站熱搜

    sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()