close

字面上採用끈을 뜯다 당기다(繩子拉了又放)
或是악기의 줄을 퉁기는 것(彈奏樂器的弦)的意思
『튕기다』常用來比喻男女之間關係
好像有那個意思卻不想表現出來,假裝沒那個意思
那種若有似無的曖昧感

比如說,當男生想要牽女生的手
女生為了矜持,裝作不想給男生牽的時候
就可以說:「여자가 튕긴다」 (女生在欲擒故縱)
感覺有一點點近似於傲嬌的意思吧! XD

相同用法的單字還有「밀당」 是밀고당기기的縮寫
也是推拉的意思
之前我結中的亞當夫婦最常使用的招數(?) XD



 

개리 : 지효야~ 우리 내일 101빌딩에 가자~~
지효 : 싫어~ 너 혼자 가.
개리 : 왜 그래~ 너도 나하고 같이 가고 싶잖아~ 튕기지 마~

Gary: 智孝阿, 我們明天去101大樓吧~
智孝: 不要~你自己去
Gary: 幹嘛這樣 你明明不也想跟我去嗎? 不要裝矜持啦~
----------------------------------------------------------------------

四月份課表
http://ppt.cc/9aPO
四月份特別課程
http://ppt.cc/nN5l
世宗韓語文化苑
http://www.sjkorean.com.tw/
世宗韓語文化苑部落格-學韓文、實用韓文、韓國最新消息
http://sjkorean.pixnet.net/blog

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()