「손 많이 가는 남자」這句曾出現過在RunningMan中
智孝說Gary是 “참 손 많이 가는 남자!“
這句話翻譯起來是 "手 很多 去的男人"?
怎麼單字分開來看都看得懂
但合起來看卻不知道是什麼意思 =_=
究竟Gary是什麼樣的男人咧?

손(이) 많이 가다指的是很費工、很麻煩的意思
因為Gary在節目中說自己不會穿襪子
所以才被智孝罵說真的是很給人找麻煩的男人! XD

像小朋友什麼事都需要媽媽幫忙弄的時候也可以說 손이 많이 가는 아이
也可以用在很花時間、很費工的料理時說 손이 많이 가는 음식


世宗韓語文化苑
www.sjkorean.com.tw
想學韓文、韓文文法、生活旅遊實用韓文、韓國最新消息
http://www.wretch.cc/blog/sjkorean
arrow
arrow
    全站熱搜

    sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()