굴뚝 같다 : 用於形容表達非常懇切地希望的心情,很迫切、巴不得的意思。
關於這個慣用語說法的由來有幾個可能的原因:
(1) 굴뚝 = 굴뚝 (煙囪)
- 以前的生活,並不像現在不愁沒飯吃,有的家庭常常是有一餐沒一餐, 所以吃飯這件事在以前是很重要的。
如果今天某一家煙囪裡有煙冒出的話, 就表示這家人今天吃飯的問題已經解決了。 所以煙囪有著很強的食慾的象徵,而"굴뚝 같다"就有表達現在我對某事有著跟食慾一樣強的意欲的意思。
(2) 굴뚝 = 꿀떡
- 在以前, 吃東西還很奢侈的年代, 沾了蜜的年糕是夢裡才會出現的夢幻美食. 所以取其諧音,表示我現在的心情就像我非常想吃年糕的心情一樣強烈!
(3) 굴뚝 = '걸득(乞得)
有一說是껄떡쇠(貪吃鬼)中的'껄떡'轉變成為'굴뚝'.
而在這裡'껄떡'的漢字據說是由걸득(乞得)轉化而來,故也延伸出這種比喻迫切的心情。
例句:
(1) 여행 가고 싶은 마음이 굴뚝같다.
巴不得去旅行
(2) 마음은 굴뚝같지만 몸이 말을 듣지 않는다.
雖然巴不得這麼做但身體卻不聽話
(3)
가 : 야, 너 왜 그래?
나 : 힝~ 미치겠어… 5/20일에 인피니트가 오는데 그 다음날 시험이 있어..
가 : 헐~ 정말? 그럼 그 전에 열심히 공부해서 가!
나 : 그런 마음은 굴뚝같지만 불가능해…… =_=;
A: 欸, 你怎麼了?
B: 嗚嗚我要瘋了… 5/20 INFINITE 要來, 但隔天有考試…
A: 蛤? 真的假的? 那麼就提早認真念書啊!
B: 我也巴不得這樣但是根本不可能…=_=;
五月份課程表
http://ppt.cc/ajmn
五月份特別課程
http://ppt.cc/25Kv
世宗韓語文化苑
http://www.sjkorean.com.tw/
世宗韓語文化苑部落格-學韓文、實用韓文、韓國最新消息
http://sjkorean.pixnet.net/blog