[單字]
가뭄:旱災
콩:大豆。黄豆
나다: 生長、長出

在旱災時期種大豆的話,無法茂盛的生長,只能夠長出稀疏幾株,形容稀少的情況。
所以這句話就是在形容像是農田裡稀疏的大豆一般,通常用在描述某些事情很少發生的情況時使用。意思近於中文「屈指可數」的意思。

[情境練習]

가 : 무슨 좋은 일 있어?
나 : 응~ 남편이 오늘 떡볶이를 만들어 줬어~
가 : 오~ 부럽다. 남편이 자주 요리해 주니?
나 : 그런 아니야~ 1년에 한 번 먹기도 힘들어.
가뭄에 콩 나듯 한 번씩 해 주지만 그게 너무 좋아~^^

A: 有什麼好事嗎?
B: 恩~ 老公今天做辣炒年糕給我吃!
A: 喔~ 好羨慕! 老公經常做料理嗎?
B: 沒有~ 1年內吃到一次都很困難的. 即便屈指可數,也非常開心~ ^^

----------------------------------------------------------------------------

世宗韓語文化苑
http://www.sjkorean.com.tw/
世宗韓語文化苑部落格-學韓文、實用韓文、韓國最新消息
http://sjkorean.pixnet.net/blog
世宗韓語LINE@官方帳號搜尋:世宗韓語文化苑

開苑四周年大優惠: http://goo.gl/aU4OJN
2015年7月份初級一班:http://goo.gl/5wfSUH
2015年7月份續開課程: http://goo.gl/dd5gcj

arrow
arrow
    全站熱搜

    sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()