"짱짱맨"一開始是從網路線上遊戲中所產生的新單詞
讚讚MAN! 用在形容一個人超棒的!!!!! 超帥的!!!!

不過韓國網民也是很多酸民的嘛....
所以這個詞後來漸漸變成會用在反話、諷刺
"와 짱짱맨" = "哇~ 阿不就好棒棒" 這種感覺

是真的稱讚還是反諷,
重點在要看使用的時機跟口氣囉! XD
 


情境練習:

가 : 어떡해… 내일까지 숙제를 해야 되는데~~~ 으아앙~~
나 : 왜? 무슨 일이야? 숙제가 너무 어려워?
가 : 아니… 컴퓨터가 갑자기 안 돼~~ ㅠㅠ
나 : 그래? 내가 한번 봐 볼게. 음.. 이거 내가 고칠 수 있을 것 같아.
조금만 기다려 봐.
가 : 와~~ 정말? 짱짱맨~~~ 역시 네가 최고야!

A: 怎麼辦…明天要交作業了~~~嗚嗚嗚~~~
B: 為什麼? 怎麼了嗎? 作業太難了?
A: 不是….電腦突然故障了 ㅠㅠ
B: 是嗎? 我來看一下, 恩…這個我好像可以修好. 你等一下
A: 哇~~真的嗎? 讚讚MAN~~ 果然你是最棒的啦!

12月份初級1班課程表 http://ppt.cc/Zv0j
12月份續開課程表 http://ppt.cc/HtMY
新年特別課程: http://ppt.cc/gEQt

世宗韓語文化苑
http://www.sjkorean.com.tw/
世宗韓語文化苑部落格-學韓文、實用韓文、韓國最新消息
http://sjkorean.pixnet.net/blog
arrow
arrow
    全站熱搜

    sjkorean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()